| |
| |
85 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" Privet Privet, ya hochu podruzhitsya. Menya zovut Mehmet, ya iz goroda Bursa. Ya budu rad, esli (ti) otvetish'. Poruka dobijena na Face Book-u. Zanima me znacenje.
Before edit: Privet hacu padrujim mina zavut mehmet at gorade bursa ya budu rad esli atvetiş (Sunnybebek) Gemaakte vertalingen Hi! Pozdrav,želim se družiti | |
| |
| |
| |
| |
87 Uitgangs-taal Я не еврей, но кое-что похоже... Я не еврей, но кое-что похоже, Соврать не даÑÑ‚ ни Юра, ни Серёжа!
Да, Ñ ÑˆÑƒÑ‚, Ñ Ñ†Ð¸Ñ€ÐºÐ°Ñ‡, ну так что же?
o segundo verso a só tem uma palavra em romani o restante em ingles nao pricsa ser traduzido
<admin's note>"Simply because I'm not a total gadjo" was taken off the frame, as it is English language, not Romani. Only one language at a time is allowed in the text."</admin's note> Gemaakte vertalingen I'm not a Jew, but... | |
355 Uitgangs-taal The performance of data modems compliant with... The performance of data modems compliant with STANAG 4285 and STANAG 4415 has been determined over a comprehensive range of simulated channel conditions. A comparison is made between the channel measurements and the modem haracterisations, and modem availabilities during the measured channel conditions are determined. The robust modem shows 50-70% higher availability than the non-robust modem on the measured paths. STANAG 4285 - Ñверхнадежный протокол ÑвÑзи Gemaakte vertalingen СвÑзь | |
300 Uitgangs-taal Сообщение Sevgili Siberya sorunumu çözdü. Cevabı tam olarak aldım ve onu çevirimde kullandım. Kendisine çok teşekkür ediyorum. Bu site harika bir hizmet! Böyle bir yardımlaşma yuvası olacağını hayal bile edemezdim! Emeği geçenlere teşekkür ve saygılarımı sunmayı şeref bilirim. Bazen ben de yardım aldığım gibi, yardımda bulunmaya da hazırım. İyi çalışmalar! Varol Tümer. Gemaakte vertalingen Dear Siberia has resolved | |
| |
| |
| |
| |
| |
215 Uitgangs-taal Nan Gibi Aklımdasın Ve gözlerin gelir geçer içimden Su içerken sen sokulurken akşam kızıllığına Ekmeği bölerken Yalnızsam yıllar nasıl geçmişse aradan Unutmak kolay sanmışsa şarkılar Şiirler yalan yazmışsa ayrılığı Kör olsun sözlerim, unuttuysam adını An gibi aklımdasın Gemaakte vertalingen Мгновение | |
| |